Page 7 - Rivista 1
P. 7
ilsamag 3.qxp 10/27/2005 5:10 PM Page 4
Se il quadro così tracciato è deludente in le specifica, offrire occasioni di ulteriore ma- ilsamag 3.qxp 10/31/2005 10:36 AM Page 5 Articoli
termini professionali per l’insegnante d’italia- turazione professionale agli insegnanti d’ita-
no L2 e questo ovviamente ha anche dei ri- liano L2 costituisce il principale e ambizioso
svolti economici negativi, tanto più si avverte obiettivo della nuova rivista promossa dal- I CORPORA DI APPRENDENTI E LA DIDATTICA
l’esigenza di offrire a chi si occupa d’insegna- l’ILSA. Uno strumento che vuole essere asso- 1 - I VERBI PRONOMINALI
mento dell’italiano L2 ambiti specifici di for- lutamente aperto alla collaborazione di tutti
mazione e riflessione come quelli forniti dalle coloro che a vario titolo si occupano dell’ita- di Stefano Rastelli
attività promosse dall’ILSA e da un particola- liano L2: gli insegnanti, coloro che progetta- (Università di Pavia - I.E.S. Milano)
re strumento quale una rivista dedicata alle no corsi d’italiano L2, gli esaminatori e colo-
problematiche della pedagogia linguistica. ro che si occupano di certificazione, gli auto- 1. Ma perché sono così attratto dagli 2. La linguistica dei Learner Corpora e
Rafforzare la consapevolezza professiona- ri di materiali didattici. errori dei miei studenti? la caccia all’errore
Molti insegnanti preferiscono guardare agli Dalle ceneri della Error Analysis è nata
errori degli studenti più che alle forme corret- negli anni Novanta la Computer Error Ana-
ILSA (Insegnanti di Italiano come Lingua cerca-azione. Dal 2000 l’associazione ILSA col- te e pensano che soprattutto i primi rappresen- lysis (CEA) che si basa sullo studio di corpo-
Seconda Associati - http://associazioni.comune. labora con il “Centro Internazionale Studenti tino delle luminose finestre sull’interlingua. ra di apprendimento. In genere i corpora con-
firenze.it/ilsa/) è un’associazione culturale sen- Giorgio La Pira” che ha sede in via dei Pescioni Molta pratica in fatto di valutazione scolastica tengono un’annotazione elettronica degli er-
za finalità di lucro nata a Firenze nei primi anni a Firenze, organizzando e progettando un corso – con buona pace dei teorici della competenza rori tipici. Sui modi di condurre questo pro-
1
novanta, per riunire insegnanti di italiano lingua di formazione e aggiornamento di glottodidatti- comunicativa – si basa ancora sulla conta bru- cesso, che si chiama error-tagging , in realtà
seconda e straniera attivi in scuole e università ca di base per insegnanti d’italiano L2. tale degli errori linguistici, intendo proprio non si discute più moltissimo, essendo ormai
pubbliche e private in Italia e all’estero. errori di singole parole o al massimo errori fra- largamente condivisa l’idea che questa opera-
Scopo dell’Associazione è diffondere la lin- ILSA ha collaborato con le seguenti istitu- sali. Questo succede anche perché gli errori si zione sia possibile e anzi auspicabile, a patto
gua italiana a stranieri, collegare le varie realtà di zioni: adattano alle categorie grammaticali scolasti- di studiare una griglia accurata, specifica e
insegnamento dell’italiano come lingua seconda Centro Culturale Integrato “Villa Pozzolini”, che tradizionali. Inoltre perché ci fa comodo: sempre più sottocategorizzata di tali errori. Ad
e straniera, promuovere la ricerca e la sperimen- Q5 Firenze correggere un errore è un atto che fa appello esempio, per il corpus del grande progetto
tazione didattica, confrontare e verificare le va- Assessorato alla Pubblica Istruzione del Comu- alla competenza dell’insegnante in quanto par- ICLE dell’Università di Louvain in Belgio è
2
rie esperienze didattiche di insegnamento lin- ne di Firenze lante nativo, quello che serve per chiudere la stato deciso un procedimento che suddivide
guistico, formare e aggiornare gli insegnanti. Assessorato alla Cultura del Comune di Firenze questione. Da quando poi abbiamo accesso a gli errori a seconda della madrelingua degli
Ogni anno dal 1992 ILSA organizza un Con- Centro Internazionale Studenti “G. La Pira”, apprendenti. Per gli apprendenti olandesi di
vegno Nazionale di glottodidattica, patrocinato Firenze enormi raccolte di testi, da quando è possibile inglese sono stati catalogati questi errori :
3
dal Comune di Firenze, che ha visto la parteci- ITGC “Calamandrei”, Sesto Fiorentino (Fi) generare liste di errori in formato elettronico, error type example
pazione dei maggiori studiosi italiani di pedago- Centro Servizi per l’Educazione Permanente ci sembra di avere accesso all’interlingua de-
gia linguistica (14 convegni). “Prometeo”, Reggio Emilia gli studenti non da una finestra, ma da un pal- obvious keyboard error inly (for only)
ILSA è inoltre impegnata nel settore della Scuola Media Statale “Ricci-Muratori”, Raven- co alla Scala. Se però siamo veramente con- word class transfer proud (for pride)
formazione/aggiornamento per chi si avvia al- na vinti che i software oggi aiutino gli insegnanti verb morphology error became (for become)
l’insegnamento linguistico e per i docenti in ser- Scuola Media Statale “Ambrosoli” Vicenza di lingue straniere ad individuare finalmente grammatical error much (for many)
vizio, elaborando fra l’altro proposte per facili- Centro Risorse Educative e Didattiche “Le Cor- in maniera scientifica – per esempio – gli erro- L1-lexis related mean (for means)
tare l’integrazione linguistica e culturale degli binaie”, Scandicci (Fi) ri tipici degli americani che studiano l’italiano, L1-morphology related differents (for different)
allievi stranieri presenti nella scuola italiana. In- CESDI, Centro Servizi Donne Immigrate, Li- forse stiamo correndo qualche rischio. Il pri- L1-spelling related confort (for comfort)
fatti un settore su cui, negli ultimi anni, è parti- vorno mo è quello di dimenticare che non è sicuro L1-pronunciation related Baticano (for Vatican)
colarmente impegnata l’associazione è il con- Scuola di lingue “AZB”, Bolzano che gli studenti imparino proprio dalla corre- Hypercorrection anorexy (for anorexia)
fronto interculturale fra comunità italiana e stra- Scuola di lingua italiana “Machiavelli”, Fi- zione degli errori. Il secondo rischio è di scam-
nieri immigrati nel nostro paese e l’alfabetizza- renze biare un fenomeno tutto sommato superficiale 1. Un tag nella convenzione Standard Hypertext Markup Lan-
guage e derivati (HTML, XML) è l’annnotazione racchiusa tra
zione delle comunità immigrate. Scuola di lingua italiana “Koinè”, Firenze per la cosa più importante: il processo di ap- parentesi uncinate < > che ci dice a quale categoria decidiamo
ILSA collabora da alcuni anni con il Comune Scuola elementare “De Amicis”, Sesto Fioren- prendimento. che appartenga un elemento (ad esempio, una parola) in modo
di Firenze, progettando e tenendo corsi di glot- tino (Fi) che poi sia possibile recuperarlo con una ricerca adatta.
todidattica di base, promuovendo gruppi di ri- 2. International Corpus English Learner.
3. de Haan (2000: 73-74).
4 Numero 1 - novembre 2005 edizioni Edilingua 5