Page 10 - Rivista 31
P. 10
SEZIONE MONOGRAFICA
e culture e presenti nella pubblicità sia in italiano che 3. Conclusioni
nella L1 tedesca . Le produzioni sono infatti maggiori
1
degli output dell’attività di riscrittura per mantenere il Le attività esposte rappresentano una proposta di-
significato dei messaggi originali negli studenti sia LS dattica mirata allo sviluppo delle competenze lessicali
che L1. Il coinvolgimento e l’impegno degli apprendenti attraverso la produzione scritta, impiegata nella didat-
LS sono stati alti nonostante la maggiore difficoltà per tica del lessico in misura minore rispetto a compiti di
gli studenti non nativi della ricerca di contrari rispetto comprensione o di riflessione, come diagrammi a ra-
alla selezione di sinonimi. Il gruppo di studenti LS ha gno, inclusione o esclusione, riportati più di frequente
infatti scritto produzioni non pertinenti, in quanto co- dai manuali ed eserciziari nelle sezioni specifiche. La
struite non con termini contrari alle parole “eleganza” e riscrittura di slogan pubblicitari con la consegna di re-
“autentica” ma con parole non collegate ad esse, come plicare o stravolgere il significato dell’input si è rivelata
“stile sbagliato” o “scarsa appariscenza”, nella metà de- un’attività che motiva gli apprendenti: è un compito
gli output, mentre gli studenti nativi non hanno rispet- né facile né banale, che li porta a scandagliare in pro-
tato la consegna solo nell’11% delle loro produzioni. fondità le proprie conoscenze lessicali per selezionare
sinonimi e contrari delle parole dell’input. Nonostante
1 Gli studi che hanno confrontato le strategie pragmatiche la complessità delle attività, gli esperimenti riportati
e testuali della pubblicità italiana e tedesca (Janich 2010;
Ricci Garotti 2013) hanno messo in evidenza importanti mostrano come gli studenti si sentano motivati e par-
differenze, come la tendenza maggiore a informare il pub- tecipino in maniera attiva, ricorrendo a tutte le risorse
blico negli spot tedeschi e a manipolarlo in quelli italiani. lessicali a loro disposizione, attivando anche lessico
Tuttavia, in entrambe le lingue la pubblicità ha, inevitabil- immagazzinato ma non usato di recente.
mente, un chiaro intento promozionale ed elogia il prodot-
to, enfatizzandone gli aspetti positivi e i pregi.
SUPPLEMENTI in varie lingue
portoghese, serbo
inglese, tedesco
spagnolo
portoghese
serbo
francese
inglese
russo
tedesco
spagnolo
arabo
spagnolo
Per risparmiare
Grammatica + glossario tempo a lezione,
in aula o a distanza,
in versione ebook e per rendere gli studenti
numero 31
8 più autonomi.